dimanche 26 février 2006
Cours d'allemand gratuits et en ligne pour les Erasmus
Par Jean-Christophe, dimanche 26 février 2006 à 18:26 :: Brèves
Très intéressante initiative du DAAD en collaboration avec le programme DUO de l'Université Ludwig-Maximilians de Munich et de l'Institut TestDaF : permettre aux étudiants Erasmus qui partiront en 2006 en Allemagne de préparer leur séjour en leur offrant 3 mois de cours d'allemand gratuits et en ligne. Les étudiants qui suivront ces cours pourront ainsi arriver plus sereinnement en Allemagne tout en préparerant le TestDaF (test de langue allemande).
Seule restriction, le niveau de départ. Il faudra au minimum un niveau d'allemand B1 selon le cadre européen commun de référence pour les langues[1]. Les étudiants plus expérimentés (à partir du niveau C1) pourront suivre des cours de langue plus spécialisés dans un domaine particulier (économie, droit, médecine...).
Formalités administratives, recherche de logement, lors de l'arrivée les compétences linguistiques des erasmus sont mises à rude épreuve. Quitter son pays l'esprit plus tranquille en étant peut-être un peu rassuré sur ses propres compétences, sur ses possibilités à suivre les cours, à bavarder et à échanger avec des locuteurs natifs, voilà bien l'objectif du DAAD. Une chose est sûre, si elle s'avérait concluante, cette expérience mériterait d'être étendue à d'autres langues.
Pour profiter de ces cours il suffit d'être un étudiant participant au programme Erasmus dans une université allemande pour l'année universitaire 2006-2007 et de s'inscrire sur le site impérativement avant le 30 avril 2006 pour recevoir un identifiant permettant de se connecter.
- Le site : http://www.deutsch-uni.com/erasmus/
Notes
[1] D'après wikipedia : Le cadre européen commun de référence pour les langues est un document publié par le Conseil de l'Europe en 2001, qui définit des niveaux de maîtrise d'une langue étrangère en fonction de savoir-faire dans différents domaines de compétence. Ce document définit 6 niveaux désignés par les codes A1, A2, B1, B2, C1 et C2. Pour plus d'informations visitez le site du Conseil de l'Europe ou la section documentation qui contient le texte complet et une description succinte des niveaux de langue.
Souvenez-vous, début janvier l'Union Européenne déclarait que l'année 2006 serait l'Année européenne de la mobilité des travailleurs. Quand on regarde les chiffres on constate la triste réalité : les européenns sont finalement assez peu mobiles, comparés par exemple aux américains. Seuls 2% des européens vivent dans un pays de l'Union qui n'est pas leur pays d'origine, un chiffre qui n'a pas évolué depuis près de 30 ans ! On aurait pourtant cru que le succès du programme Erasmus facilite l'installation des étudiants dans un autre pays de l'Europe et fasse par conséquent gonfler cette statistique. Alors problème de langue ? De reconnaissance des qualifications d'un pays à un autre ? Peur de quitter son pays ? Tracasseries administratives ? Les obstacles à franchir pour les migrants sont nombreux et l'Union devra faire des efforts si elle veut augmenter leur nombre. Et pourtant, les études s'accordent sur un point : les travailleurs mobiles sont plus polyvalents, plus à même de se former, et rechercher un emploi en dehors de sa région d'origine augmente significativement les chances de réussite.
Je me souviens encore de cette première fois où je me suis vraiment senti européen. C'était le vendredi 21 septembre 2001, à bord d'un Boeing 737 de la compagnie Ryanair, au départ Charleroi en Belgique et à destination de Dublin. Je partais alors pour une année étudier en Irlande. Un an avant l'Auberge Espagnole et comme plus de 100.000 autres jeunes cette année là, j'étais moi aussi un étudiant Erasmus.

